A character on television has been saying this lately in relation to the man his estranged wife has taken to kissing. Each time I hear it, I think, "That's so curiously wrong!"
The normal expression in such circumstances is "no-good excuse" or "sorry excuse" or "poor excuse" or "pathetic excuse," but here we have only "that excuse of a man." The contempt in the speaker's voice is obvious, so no confusion results. And it's dialogue, where grammatical imperfections are often deliberately chosen (-by the writers of said dialogue) in order to reveal an aspect of character.
What I wonder about (---and I *do* wonder about this) is, "Why does *he* say that?"
I think the actor is old and this is just how he says it. I have a hard time imagining why the phrase would be written that way. Does anyone here so a plausible reason?
"That excuse of a man." Curiouser and curiouser, as Lewis Carroll put it.
The normal expression in such circumstances is "no-good excuse" or "sorry excuse" or "poor excuse" or "pathetic excuse," but here we have only "that excuse of a man." The contempt in the speaker's voice is obvious, so no confusion results. And it's dialogue, where grammatical imperfections are often deliberately chosen (-by the writers of said dialogue) in order to reveal an aspect of character.
What I wonder about (---and I *do* wonder about this) is, "Why does *he* say that?"
I think the actor is old and this is just how he says it. I have a hard time imagining why the phrase would be written that way. Does anyone here so a plausible reason?
"That excuse of a man." Curiouser and curiouser, as Lewis Carroll put it.
-
Re: "That excuse of a man."
Sun, December 30, 2007 - 6:15 PMhrm... My feeling is that any sort of excuse of a man, modified or not would still be a pejorative thing to call someone. Excuses are derided, as in "Don't give me that excuse!" or "I need answers, not excuses!" So a man who is an excuse of a man is still a pretty inferior man. Without the extra modifiers the phrase takes on a little more efficient elegance to my ear. Or at the very least, avoids sounding like an out of place colloquialism.
-
Re: "That excuse of a man."
Mon, December 31, 2007 - 11:17 PMShould be "poor excuse *for* a man," not of a man. -
-
Re: "That excuse of a man."
Tue, January 1, 2008 - 8:44 AMI don't know...this is a fairly common construction (x of null/a/the y) in English. If I remember correctly, it's called a genitive. It doesn't strike me as awkward at all. Perhaps its acceptability is dialectally variant. I'm from new England, and it sounds okay to me... -
-
Re: "That excuse of a man."
Tue, January 1, 2008 - 10:37 PMMy first reaction is the same as Deborah's, FWIW. I almost posted but didn't. Glad someone else took up my slack! -
-
Re: "That excuse of a man."
Wed, January 2, 2008 - 8:27 AMLex - I'm with Deborah on this one as well. I hear people distort sayings such as this all the time, often with quite funny consequences.
-
-
-
Re: "That excuse of a man."
Wed, January 2, 2008 - 8:51 AM>>>>>>Should be "poor excuse *for* a man," not of a man. <<<<<<<
I agree. -
-
Re: "That excuse of a man."
Wed, January 2, 2008 - 11:01 AMThe 'of/for' confusion is pretty typical of a trend that's been irritating me for years. A phrase gets misremembered by someone in a popular film or broadcast (as in this case), or it gets mixed in with another phrase under similar circumstances, and ten years later people give you funny looks when you try to explain that it's either "in regard to" or "as regards", but not "in regards to".
The trend is most commonly seen in people who wish (often quite unconsciously) to appear more educated than they are. (The reasons behind that are a whole 'nother kettle of sturgeon.)
In this case I wouldn't be at all surprised if the line had been written that way. I'd like to think it was a deliberate commentary on the character's wit, but I'm probably dreaming. I expect that someone has remembered something like "what kind of man..." and unconsciously crossed it with the known construction "poor excuse for x..."
...and produced another step in our slow muddy slog towards cultural incoherency in our own language.
Honestly, I blame mass media. Hardly late-breaking news, but there it is. There's a levelling quality I see in the effects, wiping out regional dialects and creative personal expression alike.
-
-
-
Re: "That excuse of a man."
Thu, January 3, 2008 - 10:58 AMI agree of course that "poor excuse for a man" would be the according to Hoyle way of doing it. But I wonder . . . not having seen the originally referenced show, I can't speak to whether it evinces any other stabs at poetical language . . . but I kinda sorta like this. I wonder if it hits peoples' ears wrong simple because it's too close to a standard, less interesting and poetic usage. What if it were . . .
that shadow of a man
that misapprehension of a man
that aspersion of a man
that shudder of a man
that affliction of a man
that cop-out of a man
that whisper of a man
I'm home from work on NyQuil, I could do this all day. But you get my point . . . sloppy writing or nonstandard poetic usage? To quote the great David St. Hubbins, it's a fine line between clever and stupid -
-
Re: "That excuse of a man."
Fri, January 18, 2008 - 6:47 PMThat's certainly another possibility.
-
-
-